Prototyper og afprøvning
I denne fase arbejder jeg med enkle mockups som samtaleobjekter. De er ikke færdige løsninger, men foreløbige forslag, som skal hjælpe mig med at undersøge, hvad der giver mening i praksis.
Projektet handler nu især om ankomsten til Á handil:
find vej → få øje på Á → gå trygt ind
Tidligere i processen arbejdede jeg med mere færdige HTML-prototyper og visuelle forslag. De gjorde idéerne konkrete, men de kom også hurtigt til at se mere færdige ud, end de egentlig var. Derfor bruger jeg nu enklere mockups, som kan åbne for kritik, spørgsmål og ændringsforslag.
Formålet er ikke at vælge en endelig løsning endnu, men at kvalificere designretningen før Deliver.

Mockups som samtaleobjekter
Mockupperne viser ikke en færdig løsning. De viser forskellige måder at undersøge designretningen på.
M1: Kort med mulige støttepunkter
M1 er et kort over ankomsten til Á handil.
På kortet markerer jeg steder, hvor besøgende uden lokalkendskab kan blive i tvivl. Det kan fx være ved den brede vej, ved broen, ved kortet i bygden eller tættere på selve butikken.
Mockuppen skal hjælpe mig med at undersøge:
- hvor tvivlen opstår
- hvor fysisk støtte kan placeres
- om der er brug for ét tydeligt punkt eller flere små bekræftelser
- om den brede vej er det rigtige sted at støtte ankomsten
M1: Sæt X på et kort

M1-Figur 1: Kort med markeringer
Kortet viser mulige steder i ankomsten, hvor besøgende kan blive i tvivl eller have brug for støtte.
M2: Skilt og Á-markør
M2 undersøger, hvordan et fysisk holdepunkt kunne se ud.
Det kan være et enkelt skilt eller en Á-markør, der viser, at man er på rette vej mod butikken. Mockuppen handler især om placering, størrelse, farver, tekst, pil og sammenhæng med Á handils eksisterende visuelle udtryk.
Her vil jeg især undersøge:
- om Á-logo og pil er nok
- om der også skal stå “Á handil”
- om skiltet skal ligne butikkens facade
- om udtrykket bliver for stort, for generisk eller for turistet
- hvad der passer til Á handil som lokalt sted
M2: Forskellige skilte

M2-Figur 1: Mulige Á-markører og skiltestil
Billedet viser forskellige mulige måder at give fysisk bekræftelse på. Det skal bruges til at tale om logo, farver, materialer, tekst, pil og hvor tydeligt skiltet skal være.
M3: QR-sticker, QR-plakat og digitalt supplement
M3 undersøger, om QR kan fungere som et frivilligt digitalt supplement i to forskellige formater.
Det første format er en QR-sticker på kortet i bygden. Her kan QR-koden støtte vejvisning det sidste stykke mod Á handil, hvis en besøgende står ved kortet og prøver at orientere sig.
Det andet format er en QR-plakat ved butikken eller indgangen. Her kan QR-koden fungere som et lille velkomstlag med praktisk information, facadebillede, åbningstider, sprog og en kort introduktion til stedet.
QR-sporet skal altså ikke erstatte den fysiske skiltning. Det skal heller ikke være noget, man forventes at bruge, mens man kører og er i tvivl. Men det kan måske give mening dér, hvor man kan stoppe op, kigge, scanne og få lidt mere information.
I afprøvningen får bestyreren først materialerne som printede samtaleobjekter. Først bagefter viser jeg den fungerende QR-side. På den måde kan jeg skelne mellem:
- hvordan QR-sticker eller QR-plakat virker som fysisk element
- om placeringen giver mening
- om den digitale side bag QR-koden faktisk er relevant
- om QR føles hjælpsomt eller unødvendigt
- om det digitale lag passer til butikkens lokale karakter
Her vil jeg især undersøge:
- om QR-sticker på kortet i bygden giver mening
- om QR-plakat ved indgangen giver mening
- om QR kan støtte vejvisning det sidste stykke
- om QR bedre fungerer som velkomst og praktisk info
- hvem der realistisk ville scanne koden
- om siden skal indeholde kort, åbningstider, facadebillede, tilbudsblad eller kort tekst om butikken
- om QR-sporet virker venligt eller for turistet
M3: QR Plakat og Sticker


En enkel QR-plakat og sticker med QR. Det undersøger om et frivilligt digitalt supplement føles naturligt og hjælpsomt.
M3: Flersproget QR-side med draw.io
En enkel mobilprototype med facadebillede, åbningstider, kort tekst.
M4: Sprogtjek, lokalisering og mikrocopy
M4 er et lille sprogtjek- og lokaliseringsværktøj, som jeg har lavet på GitHub.
I projektet arbejder jeg også med mikrocopy. Det vil sige de korte, brugerrettede tekster i QR-side-prototypen: overskrifter, knapper, hjælpetekster, små forklaringer, kontakttekster og formuleringer som “Ny her?”, “New here?”, “Hevur tú verið her fyrr?” og “Spørg os gerne”.
Disse små tekster er en del af designet. De skal ikke bare oversættes korrekt. De skal også lyde naturlige, venlige og passe til Á handil som lokalt sted. En forkert tone kan hurtigt få QR-siden til at virke for turistet, for formel eller sprogligt fremmed.
M4 tester derfor ikke hele designet. Det har en mere afgrænset funktion: at kvalificere sproget i QR-sporet, hvis det digitale lag bevares som en del af designretningen.
Værktøjet indeholder de fleste tekstdele fra QR-side-prototypen: sidetitel, velkomsttekst, knapper, åbningstider, beskrivelser af butikken, hjælpetekster, kontaktoplysninger og små forklaringer. På den måde kan sproget vurderes som en samlet brugeroplevelse og ikke kun som løsrevne oversættelser.
M4 skal hjælpe mig med at vurdere:
- om formuleringerne er sprogligt korrekte
- om teksterne lyder naturlige på færøsk, dansk, engelsk og eventuelt tysk/fransk
- om tonen er venlig uden at blive for turistet
- om nogle formuleringer virker for formelle eller for direkte oversatte
- om de små tekster faktisk hjælper brugeren videre
- hvilke tekster der bør ændres, fjernes eller forenkles
Hvis du vil hjælpe med sproget, kan du åbne værktøjet, vælge det eller de sprog, du har blik for, rette eller kommentere formuleringerne og derefter hente dit svar som PDF eller Excel.
Du behøver ikke gennemgå det hele. Det er også en stor hjælp, hvis du kun kommenterer ét sprog, enkelte formuleringer eller bare skriver, hvad der lyder naturligt eller forkert.
Link til M4, sprogtjek- og lokaliseringsværktøj:
https://katof.github.io/Ord-ord-ord/ret.html
M4: Respons på sprog
Hjælp med sproget
Jeg tester QR-sidens korte tekster: ord, tone og mikrocopy.
Vælg sprog
Du kan kigge på færøsk, dansk, engelsk, fransk eller tysk. Ét sprog er nok.
Ret ordene
Kommentér det, der lyder forkert, for formelt, for oversat eller for turistet.
Send filen
Hent dit svar som PDF eller Excel, så jeg kan bruge det som dokumentation.
Afprøvning og kvalificering
Mockupperne bliver afprøvet gennem tre spor: go-along, samtale med bestyreren og sprogtjek.
De tre spor undersøger ikke det samme. Go-along-forløbene viser, hvor tvivlen opstår i ankomsten, og hvornår Á handil bliver genkendelig. Samtalen med bestyreren skal give et praksisnært blik på, hvad der passer til butikkens hverdag, placering og lokale udtryk. Sprogtjekket handler om, hvorvidt de korte tekster i QR-sporet lyder naturlige, venlige og stedssvarende.
Tilsammen skal afprøvningen ikke pege på én færdig løsning, men gøre designretningen skarpere: Hvor skal der gives fysisk støtte? Hvilken rolle kan QR spille? Og hvilken tone passer til Á handil?
Næste skridt
Efter afprøvningen samler jeg alt på Deliver-siden.
Her vil jeg vise, hvad deltageren reagerede på i go-along-forløbet, hvad bestyreren vurderede som realistisk og stedssvarende, og hvordan feedback fra sprogkyndige påvirker websiden.
Det vigtigste er ikke at finde en færdig løsning med det samme. Det vigtigste er at få en mere præcis designretning:
Hvor skal der gives fysisk støtte?
Hvad skal QR-sporet bruges til — hvis det skal bruges?
Hvilket sprog og hvilken tone passer til Á handil?
På den måde bliver Deliver-fasen ikke bare en præsentation af prototyper, men en opsamling på, hvad afprøvningen faktisk viser.
Go-along, snik-snak og sprog
Jeg har en plan
Mockupperne tager afsæt i go-along-fundet fra Develop og skal bruges til at undersøge en mere læsbar ankomst: to fysiske skilte, QR-plakat og sprogtjek.
Go-along-fund
Go-along viste, at tvivlen opstår, før Á handil bliver tydelig. Facaden bekræfter, men den kommer for sent.
Mockups
Mockupperne undersøger, hvordan ankomsten kan støttes med et skilt ved den brede vej og et sekundært Á-tegn inde på området.
Afprøvning
Planen er at tale med bestyreren og få sprogtjekket QR-teksterne, så løsningen passer til stedet og ikke bliver for turistet.
Det første greb er et vejvisende Á-skilt ved den brede vej før broen. Det skal give hurtig retning: Á handil er denne vej.
Det andet greb er et mindre Á-skilt eller en Á-markør inde på området. Det skal bekræfte, at brugeren er kommet rigtigt ind og hjælpe videre mod butikken.
QR-sporet afprøves som et frivilligt supplement ved indgangen. Det skal ikke erstatte de fysiske skilte, men give ekstra information, når den første orientering er på plads.
Hos bestyreren undersøger jeg, hvad der passer til butikkens praksis: placering, realisme, ejerforhold, sprog, tone og lokal karakter.
Sprogtjekket handler om, om ordene hjælper uden at overforklare stedet eller gøre det for turistet.

Skriv et svar
Du skal være logget ind for at skrive en kommentar.